Archive for the ‘Language Lab’ Category

A: Can I watch TV?
제가 티비를 봐도 될까요?
B: Feel free.
마음대로 하렴.

Oh woooah, oh woooooah, oh wooooah, oh.
You know you love me
내가 사랑하는걸 알잖아
I know you care
나를 챙겨주는걸 알아
you shout whenever and I’ll be there
날 부르면 언제라도 갈걸 알잖아
You are my love
넌 내 사랑이야
You are my heart
내 심장이야
And we will never ever ever be apart
우리는 절대로 떨어지지 않아
Are we an item?
우리 사귀는거야?
Girl quit playing
날 가지고 놀지마
We’re just friends
우리는 그냥 친구야
What are you saying
너 뭐라고 하는거야
Said there’s another
또 다른 사람이 있다고
Look right in my eyes
내 눈을 바라봐
My first love broke my heart for the first time
내 첫사랑이 처음으로 내 심장을 깨뜨렸어
And I was like…
그래서 나는…
[Chorus : Justin Bieber]
Baby, baby, baby oooooh,
Like baby, baby, baby noooooooo,
Like baby, baby, baby, ooooh.
Thought you’d always be mine, mine
넌 언제나 내 것일줄 알았어
Baby, baby, baby oooooh,
Like baby, baby, baby noooooooo,
Like baby, baby, baby, ooooh.
Thought you’d always be mine, mine
넌 언제나 내 것일줄 알았어
[Justin Beiber]
Oh, for you I would have done whatever
널 위해서라면 뭐라도 했을거야
And I just can’t believe we ain’t together
그런데 우리가 함께가 아니라는걸 믿을수 없어
And I wanna play it cool the thought of losing you
너를 잃는다는 사실로부터 미련없어지고 싶어
I buy you anything
뭐라도 사줄게
I buy you any ring
어떤 반지라도 사줄게
And now please say baby fix me
제발 날 고쳐달라고 말해줘
And you shake me til’ you wake me from this bad dream
이 악몽에서 깨어나도록 흔들어줘
I’m going down down down down
나는 점점 우울해져
And I just can’t believe my first love won’t be around
내 첫사랑이 더이상 곁에 없을거라는 사실을 믿을수 없어
And I’m like…
그래서 나는…
[Repeat Chorus]
[Ludacris]
When I was 13 I had my first love
내 첫사랑은 내가 13살때 찾아왔지
There was nobody that compared to my baby
그녀와 견줄만한 사람은 아무도 없었어
And nobody came between us
우리 사이엔 그 누구도 낄수 없었지
No-one could ever come above
그 누구도 올라올수 없었지
She had me going crazy
그녀는 날 미치게 만들었어
Oh I was star-struck,
나는 완전히 빠졌어
She woke me up daily
아침마다 그녀는 날 깨웠어
Don’t need no Starbucks
스타벅스도 필요없어
She made my heart pound I skip a beat
그녀는 내 심장을 뛰게 만들지
When I see her in the street and at school on the playground
내가 그녀를 길거리에서, 학교에서, 놀이터에서 볼때마다,
But I really wanna see her on the weekend
하지만 나는 주말에도 그녀를 보고 싶었어
She knows she got me dazing ‘cuz she was so amazing
환상적인 그녀는 나를 멍하게 만들었어
And now my heart is breaking but I just keep on saying….
하지만 지금 내 심장은 망가지고 나는 계속 이렇게 말해….
[Repeat Chorus]
Now I’m gone
나는 이제 사라져
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah,
yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah,
yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah,
Now I’m all gone
나는 이제 다 사라졌어
Gone, gone, gone, gone, I’m gone

그들은 파혼했어 > They broke off the engagement.
어떻게 나를 찰 수 있어 ? > How can you dump me?
그녀를 차버리고 나를 데려가세요 (택하세요) > Dump her, take me.
그녀와 끝낼꺼야 (헤어질거야) > I’ll break up with her.
A : Looks like you’ve put on a few pounds.
너 살 찐 거 같아.
You’re not working out these days?
요즘 운동 안 하니?
B : No, I’ve got no time. 응, 시간이 없어서.
A : I can’t tell by looking at your face, but from the side, I see you’re getting a potbelly.
얼굴은 잘 모르겠는데 옆에서 보니까 배가 나왔어.

A:You can’t possibly ask me to get home by 10. I’m an adult now, dad.
A:어떻게 10시까지 집에 들어오라고 하시는 거예요. 아빠, 저도 이제 어른이라고요.
B:It’s way too dangerous to hang out late at night, especially for a pretty girl like you. You have a 10 o’clock curfew. Period!
B:밤늦게 돌아다니는 것은 너무 위험해. 특히 너처럼 예쁜 여자애에겐 말이야. 통금시간은 10시다!
A:That’s ridiculous! You can’t tell me what to do.
A:말도 안돼요! 저에게 이래라저래라 하지 마세요.
B:Don’t talk back to me! I have your best interests at heart.
B:말대꾸하지 마라! 다 널 위해 이러는 거야.
talk back은 나이가 많거나 사회적 위치가 높은 상대방의 말에 버릇없이 대답하는 것을 의미한다. (to reply rudely to somebody in authority) 상대의 말을 되받아쳐(back) 대답하는 (talk) 모습을 연상하면 기억에 도움이 된다.

A:I appreciate you coming to my baby’s first birthday party last week. 지난 주에 우리 아기 돌잔치에 와주셔서 고마웠어요.
B:My pleasure. In fact, I got a chance to experience a part of Korean culture. 아니에요. 덕분에 한국의 풍습도 볼 수 있었는걸요.
A:Oh, her grandfather seemed especially fond of her. 그나 저나 할아버지께서 손주를 유난히 귀여워하시더군요.
B:Yes, he’s always saying that she’s the apple of his eye. 네. 눈에 넣어도 아프지 않을 만큼 예쁘다고 늘 말씀하세요.
I appreciate ∼는 ∼해서 고맙습니다, 감사합니다는 의미로, My pleasure!, Don’t mention it., Think nothing of it., Pleasure is all mine과 같은 천만에요, 오히려 제가 즐거웠습니다라는 의미의 문장으로 답할 수 있다.

A:Have you seen the movie `The New Moon’?
A:영화 `뉴 문’ 봤어?
B:No, not yet. Have you?
B:아니, 아직. 너는?
A:Yes. I saw it with Gina last Friday and it was awesome! Especially the scene where werewolves were fighting totally blew me away. It’s not something you’ve seen somewhere else before.
A:봤지. 지난 금요일에 Gina랑 봤는데 정말 멋졌어. 특히 늑대인간들이 싸우는 장면은 정말 내 마음을 사로잡았어. 전에 어딘가에서 본 것 같은 장면이 아니야.
B:Really? I don’t like fantasy movies, but I guess I should see it sometime.
B:그래? 나 원래 판타지 영화 안 좋아하는데, 그 영화는 언제 봐야겠다.
blow away는 입으로 후 불어 어떤 것을 멀리 보내 없애는 모습을 묘사하는 표현인데, 이것이 구어체 표현으로 쓰일 때는 “사람의 마음을 완전히 사로잡다” 혹은 “압도하다”라는 뜻을 갖는다. (Source: Kwnews)
V + 아/어 + 야겠다 : This pattern is used for when you think something is advisable, similar to “had better” or “(I) guess (I) should” or “(I) guess I have to.” This pattern is often used in a way to reflect your own personal thought, so the regular 다 ending is often used (i.e. 가야겠다). (Source: Korean Wiki Project)
“나는 가야겠어.” “I guess I should to go.”
“배고파. 밥 먹어야겠어.” “I’m hungry. I’ll guess I should eat.”
“저는 이제 자야겠어요.” “I had better sleep (now).”
“택시를 타야겠어요.” “I guess we’ll have to take a cab.”
“설거지를 해야겠다.” “I had better do the dishes.”
“너무 목말라. 물 좀 마셔야겠다.” “I’m so thirsty. I guess I should drink some water.”
“방 청소 좀 해야겠다.” “I had better clean my room.”
“나 한국어 공부를 좀 해야겠다.” “I guess I’m going to have to study Korean.”
“이제 일어나야겠다.” “I guess I have to wake up now.”
“씻어야겠어.” “I guess I should wash myself.”

A: Oh, no, we’re on the wrong train! It’s going in the opposite direction!
A: 이를 어쩌죠, 우리 기차를 잘못 탔어요! 반대방향으로 가고 있다구요!
B: Oh, my gosh, you’re right! Let’s get off at the next station.
B: 오, 세상에, 당신 말이 맞네요! 다음 역에서 내려요.
—————————————————————–
A: I can’t loosen this screw.
A: 이 나사를 못 빼겠어요.
B: Then try turning it in the opposite direction.
B: 그럼 반대방향으로 돌려보세요.
방향을 나타낼 때는 direction을 활용하여 ‘같은 방향’이면 in the same direction을, ‘반대 방향’이면 in the opposite direction을 부사구로 쓴다. 그래서 ‘같은 방향으로 가다’라는 말은 go in the same direction이고 ‘(나사 등을) 반대편으로 돌리다’라는 말은 turn it in the opposite direction이다.
Source: Segye
A: Can you believe how much paperwork we have to do today?
A: 오늘 우리가 얼마만큼의 서류 업무를 해야 하는지 믿어지세요?
B: I’m trying not to think about it. It’s giving me a headache.
B: 생각 안 하려는 중이에요. 골치 아프게 하니까요.
A: Have you tried this coffee?
A: 이 커피 마셔 봤어요?
B: Yes, it’s too strong. It really gives me a buzz.
B: 예, 너무 진하던데요. 정말 심장이 두근거리게 되죠.
I was shocked라고 하면 ‘충격을 받았다’는 나의 입장이 강조되지만, It gave me a shock라고 하면 아무래도 ‘나에게 충격을 준 그것’에 관심이 가게 마련이다. 이렇게 나의 기분이나 상태의 변화를 일으킨 원인을 주어로 내세울 때 자주 쓰이는 동사가 give이다. 특히 give a shock, give a headache(골치 아프게 하다), give a buzz(흥분하게 하다) 등의 표현들을 잘 챙겨 두도록 하자.
Source: Segye
A: How often do you give your dog a bath?
A: 개 목욕은 얼마나 자주 시키세요?
B: Once every two weeks or so. But she hates taking a bath.
B: 2주에 한번 정도요. 하지만 녀석이 목욕하는 걸 싫어해요.
A: This coffee tastes good. Can you give me a refill?
A: 이 커피 맛있네요. 리필 좀 해 주실래요?
B: Sure. I’ll be right back with that.
B: 그럼요. 금방 가지고 올게요.
동작을 나타내는 말도 give와 어울려 쓰이는데, 우리말과 비교하면 ‘∼해 주다’는 개념과 비슷하다. 예를 들어 give a refill은 ‘리필해 주다’, give a bath는 ‘목욕시키다’, give a call은 ‘전화를 걸다’라는 말이고 give a wake-up call은 ‘모닝콜을 해 주다’라는 뜻이다. 주는 사람이 있으면 받는 사람도 있는 법, 이때 give의 상대 동사는 get(받다)이 된다.
Source: Segye






