Archive for April, 2009
The state-backed human rights agency suggested Monday that English-teaching E-2 visa regulations be eased to allow native English teachers to work at non-educational public and private organizations on a part-time basis.
The Anti-Corruption and Civil Rights Commission said it had filed a petition with the Ministry of Justice to call for the visa rule amendment, claiming it will help numerous workers and their employers receive better English education and save money.
Under current law, E-2 holders are in principle banned from holding secondary jobs at non-educational public or private organizations. Even public and private institutes with appropriate educational facilities must employ E-2 visa holders full-time to get lessons from them.
“Once rectified, more than 1.3 million corporate workers are expected to benefit from the change, making it possible for their employers to save more than 120 billion won ($90 million) annually,” it said.
“The complaint is now being reviewed. Nothing is certain at the moment,” a Korea Immigration Service official said.
The commission, launched in February last year, is charged with finding resolutions for people’s grievances, protecting human rights, and fighting corruption.
Source: Korea Times
Seoul Global Center (SGC) is to offer three free courses, in English, to help foreign residents start their own businesses here.
They comprise a 25-hour basics course providing fundamental information on opening a business and understanding Korean business culture; a 15-hour specialized course on the trading and food services industries; and a one-session class on honing skills. Four special sessions on global business manners, revitalizing leadership skills, presentation skills and service empowerment will also be offered.
“This `business start-up college’ is aimed at encouraging foreigners to start business in Korea and create more jobs here as well. All courses are composed of practical, useful material,” an SGC official said. We expect the courses and consulting services to incubate more foreign businesses here.” He added that the center has already helped Banco do Brasil and nine other foreign investors establish businesses in 2008.
The instructors are experts from KOTRA (Korea Trade-Investment Promotion Agency) in fields such as law, accountancy and labor.
After the basics course, held twice yearly, specialized courses for trade businesses, starting May 30, and one for running restaurants, starting June 13, will be held 4 times yearly.
Each regular course will have a quota of 25 students; and special sessions, 50. The SGC expects some 350 students to complete the courses by the end of the year. Those who do will get post-course, one-stop consultation services from the center.
Applications for the basics course will be screened for start-up plans and participants for the specialized course will be chosen on a first-come-first-served basis.
The courses will be offered free to all foreigners who reside in Seoul and applications will be accepted until a week before the beginning of each course. The classes will run between 6:30-9:30 p.m. Monday, Wednesday and Thursday, and 1-5 p.m. Saturday.
The SGC also provides tailored business consulting services starting Monday. Experts offer counseling on taxation, reporting of foreign currency transactions and legal advice for business operations, labor consultation, real estate leasing among others, on the third floor of Seoul Press Center on Monday, Wednesday and Friday from 2 p.m. to 5 p.m.
For more information, call Seoul Global Center at (02) 2075-4139 or visit its Web site at global.seoul.go.kr.
Source: Korea Times
A: What’s today’s forecast?
A: 오늘 일기예보가 어때요?
B: It’s supposed to rain on and off today. You’d better bring an umbrella.
B: 오늘 비가 오락가락한다는군요. 우산을 가져가시는 게 좋겠어요.
A: Do you ever run into your old high school friends?
A: 옛 고등학교 동기들과 마주친 적이 있어요?
B: Yes, I see them on and off at school reunions.
B: 예, 동창회에서 그들을 이따금씩 봐요.
on and off는 on(지속)과 off(단절)가 교차하는 것으로 어떤 상황이나 행동이 죽 이어지지 않고 ‘그랬다가 안 그랬다가’ 하는 것을 나타낸다. 즉 비가 ‘오락가락’하거나 전등불이 ‘깜빡이는’것을 on and off로 나타낸다. 또는 아예 ‘가끔씩’이라는 부사로 쓰이기도 한다. on and off는 부사구이기 때문에 반드시 동사와 함께 써야 하며, 동사에 따라 on and off의 우리말 뜻이 조금씩 달라질 수 있다.
Source:Segye
A: Excuse me, how can I get to the BNW Company?
A: 실례지만, BNW 회사에 어떻게 가나요?
B: Oh, it’s right in front of you, over there.
B: 아, 바로 당신 앞에 있는데요. 바로 저기요.
A: You’re running out of gas. I think you should stop at a gas station.
A: 기름이 떨어져 가요. 주유소에 들러야겠어요.
B: We’re OK. We have enough gas to get to Osan.
B: 괜찮아요. 오산까지 갈 기름은 충분해요.
to 는 주로 ‘목표지점’이나 ‘도착지점’을 나타낸다. ‘∼에 도착하다’라는 표현인 get to에는 그 장소에 ‘도달하다’라는 느낌이 들어 있다. 특히 길이나 방향을 묻는 How can I get to∼?는 일상생활에서 쓸 일이 많은 유용한 표현이다.
Source:Segye

Employee’s of Daegu Citizen’s Stadium do final clean-up in advance of the 2009 pro baseball season. Don’t forget to join us today at Samsung Lions season opener!
Source:Imaeil
Situation: Mr. Black at Acme Manufacturing called Paul Kim. Now Paul Kim returns Mr. Black’s call. Janet Stone answers the return call.상황: 에크미 제조사의 블랙씨가 폴 킴에게 전화를 했습니다. 지금 폴 킴이 블랙씨에게 회답 전화를 합니다. 그 전화를 제넷 스톤이 받습니다.
I’m returning his phone call.그 분의 전화에 회답전화를 드린 것입니다
Janet Stone: Acme Manufacturing, Janet Stone speaking. Can I help you?
제넷 스톤: 에크미 제조사, 제넷 스톤 입니다. 도와 드릴까요?
Paul Kim: Yes, can I speak to Mr. Black?
폴 킴: 네, 블랙 씨와 통화 할 수 있을까요?
Janet Stone : One moment please.
제넷 스톤: 잠시만 좀 기다려 주세요.
He’s in a meeting, right now. May I ask who’s calling?
그 분은 지금 회의 중 입니다. 전화 거시는 분은 어느 분 이십니까?
Paul Kim: This is Paul Kim and I’m returning his phone call.
폴 킴: 저는 폴 킴이며 그 분의 전화에 회답전화를 드린 것입니다.
Can I have your number, please?
번호가 어떻게 되시죠?
Janet Stone: Do you want me to have him call you back?
제넷 스톤: 그 분께 전화 드리라고 할까요?
Paul Kim: I’m out of the office right now. I’ll give you my cell phone number.
폴 킴: 제가 지금 밖에 나와 있습니다. 제 이동전화 번호를 드릴게요.
Janet Stone: Can I have your number, please?
제넷 스톤: 번호가 어떻게 되시죠?
Paul Kim: Sure. He can reach me at 792-345-6210.
폴 킴: 네. 792-345-6210으로 저와 통화를 하실 수 있습니다.
Janet Stone: He will get back to you as soon as the meeting is over.
제넷 스톤: 그 분이 회의가 끝나는 대로 전화를 드릴 것 입니다.
Paul Kim: Thanks, have a nice day.
폴 킴: 고맙습니다, 좋은 하루 되세요.
Janet Stone: Thanks. You, too.
제넷 스톤: 고맙습니다, 당신도요.
Useful Expressions
1. One moment, please: 잠시만 좀 기다려 주세요
이 표현은 Hold on one moment, please의 뜻으로 “잠깐만 (좀) 기다려 주세요”라는 말입니다. 여기서 moment는 흔히 시간의 “분”,“순간”, 혹은 “찰나”의 뜻으로 쓰는 말이나 여기서는 “잠시”라는 의미로 썼습니다.
2. He’s in a meeting, right now: 그 분은 지금 회의 중 입니다
여기서 meeting은 “회의” 혹은 “회합”이란 의미로 썼으며 in ~은 “~ 중인”이란 뜻으로 썼습니다. 따라서 in a meeting은 “회의 중인” 혹은 “회합 중인”란 뜻으로 쓴 말입니다.
예) He is in hospital: 그는 입원 중이다
He is in school: 그는 학교에서 공부 중이다
참 고로, meeting과 관련지어 배울 수 있는 표현 중에 call a meeting이 있는데 이 는 “회의를 소집하다”이고 have a meeting은 “회의를 열다”이며 finish a meeting하면 “회의를 끝내다”라는 뜻입니다.
3. May I ask who’s calling?: 전화 거시는 분은 어느 분 이십니까?
이 말을 그대로 우리말로 옮기면 “어는 분이 전화 하는 지 여쭤봐도 될까요?”이겠지만 여기서는 “전화 하시는 분은 누구시죠?”로 풀이 합니다. May는 여기서 “~해도 좋다”, “~해도 된다”라는 의미로 쓴 것이며 ask는 “묻다”, “물어보다”라는 뜻으로 썼습니다. 이 말은 또한 Who’s calling? 혹은 Who’s calling please?로도 쓸 수 있는 말입니다.
4. I’m returning his phone call: 그 분의 전화에 회답전화를 드린 것입니다
이 말을 그대로 우리말로 옮기면 “나는 그 분 전화에 회답전화를 하는 중입니다”이겠지만 여기서는 “그 분이 저에게 전화해서 회답전화를 드린 것입니다”라는 뜻으로 풀이 합니다. 여기서 return은 “돌려주다”, “답신하다”등의 뜻으로 써서 return one’s (phone) call은 “(누구의 전화를 받고) 회답 전화를 하다”라는 뜻으로 한 말입니다.
5. Do you want me to have him call you back?: 그 분께 전화 드리라고 할까요?
여 기서 want someone to do something은 “누가 무엇 하기를 원하다”라는 말입니다. 또한, have는 let 즉, “하게 하다”의 의미로 have someone do something은 “누구에게 무엇을 하게하다, 시키다”라는 뜻으로 have him call하면 “그 분께 (당신에게) 전화를 하게 하다”라는 뜻으로 썼습니다. 또한, call back은 “(누구에게) 나중에 다시 전화하다”라는 말로 call you back은 “당신에게 나중에 다시 전화하다”라는 뜻으로 쓴 말입니다.
6. I’ll give you my cell phone number: 내가 내 이동전화 번호를 드릴게요
여기서 give someone something하면 “누구에게 무엇을 주다”라는 말이며 cell은 cellular의 약자로 cell phone은 cellular phone 즉, “이동 전화”를 뜻하고 number는 phone number 즉, “전화번호”를 뜻합니다. 참고로, cell phone은 mobile phone으로도 표현할 수 있으나 우리가 흔히 쓰는 말인 hand phone은 미국을 포함한 영어권에서는 통용되지 않는 말입니다.
7. Can I have your number, please?: 번호가 몇 번이시죠?
여 기서 have는 “(들어서) 알다”의 뜻으로 쓴 것으로 이 말은 “당신의 전화번호를 좀 들어서 알 수 있겠어요?” 즉, “전화번호가 몇 번이시죠?” 혹은 “번호가 어떻게 되시죠?”라고 묻는 말입니다. 이 질문에 대한 대답으로 여기서는 Sure. He can reach me at 792, 345, 6210로 했는데 이 말은 Sure you can 혹은 Sure you can have my number를 뜻하는 말로 여기서는 “확실히” 혹은 “틀림없이”의 뜻으로 쓴 말이지만 이러한 경우에는 그냥 “네”로 풀이 합니다.
He can reach me at 792, 345, 6210에서 reach는 흔히 “~에 도착, 도달하다”의 뜻으로 쓰는 말이지만 여기서는 “연락이 닿다, 되다”로 썼으며 at은 전화번호를 나타내기 위해 쓴 것으로 “~(번)으로”란 뜻입니다. 따라서 이 말은 “792에 345, 6210으로 저와 통화 하실 수 있습니다”라는 뜻으로 쓴 말로 이 번호를 읽을 때는 seven nine two, three four five, six two one zero로 읽으며 zero는 o로도 읽습니다. 여기서 만약 “그는 내 전화 번호를 알고 있다”라고 대답할 때는 He has my number 혹은 He’s got my number로 할 수 있겠습니다.
* 참고로 어디에 전화를 해서 “~번이죠?”라고 물을 때는 Is this ~?로 합니다. 예를 들어 Is this 555, 1479?하면 “거기는 555국에 1479번 입니까?”라는 뜻입니다. 이미 말했듯이, 전화번호를 말할 때는 한 자씩 읽는데 이 번호를 예로 하면 five, five, five, 잠시 쉬고 one, four, seven, nine으로 읽습니다.
이 때 번호가 맞으면 상대방은 “맞습니다”라는 뜻으로 That’s correct 혹은 That’s right등으로 대답을 하는데 그러면 Can I speak to ~? 즉, “~하고 통화할 수 있나요?”하면 됩니다. 이 때 번호가 틀리면 상대방은 “전화 잘못 걸었습니다” 혹은 “아닙니다”라는 의미로 You’ve got the wrong number, You have the wrong number, 혹은 Wrong number등으로 대답하는데 이럴 때는 I’m sorry 즉, “미안해요”하고 전화를 끊으면 됩니다.
8. He will get back to you as soon as the meeting is over: 그 분이 회의가 끝나는 대로 전화를 드릴 것 입니다
이 미 언급 하였듯이 get back to는 call back과 같은 의미로 쓴 것입니다. 또한, as soon as ~은 right after ~의 의미로 “~하자마자”라는 뜻이며 over는 “끝난”, “마친”이란 뜻으로 쓴 것입니다.
9. Have a nice day: 좋은 하루 보내세요
이 말은 만나서 헤어질 때 쓰는 표현으로 “좋은 하루 되세요”라는 뜻으로 쓰는 말입니다.여기서 have는 “보내다”, 혹은 “지내다”의 뜻으로 쓴 것이며 nice는 “근사한” 혹은 “좋은”이란 뜻이고 day는 여기서 “하루”라는 의미로 쓴 것입니다. 이 말과 같은 뜻으로 쓰는 말로는 Have a good day 혹은 Enjoy your day등이 있습니다. 이에 대한 응답으로 You, too라고 했는 데 이는 You have a nice day, too를 줄여서 한 말로 “당신도 (좋은 하루 보내세)요”라는 말입니다. 이 말은 또한 The same to you 혹은 Same to you등으로도 쓸 수 있습니다.
출처: 반석출판사, 즉석 비즈니스 영어회화 사전
Source:Segye
This is what has been keeping me from blogging, of late:
www.daegupockets.com







