Archive for March, 2009

I’m the furthest thing from being 변태, but its great when Korea’s tradition media shows their true colors when reporting on this spring’s short skirt fashion of high school girls, as can be seen in this picture shot on Dongseongno.
Source:Imaeil
A: Why don’t you throw away that old watch?
A: 그 오래된 시계 좀 버리지 그러세요?
B: No way. It was a gift from my first girlfriend.
B: 안 돼요. 처음 사귄 여자 친구가 준 선물이란 말이에요.
A: Are you really going to throw away that purse? It still looks new.
A: 그 지갑 진짜 버릴 거예요? 아직 새것 같은데요.
B: Well, I’m just tired of it. You can have it if you want.
B: 뭐, 그냥 싫증이 나서요. 원하시면 드릴게요.
put away는 물건을 다른 장소로 ‘옮겨 치우는 것’인데 비해 throw away는 아예 ‘버리는’ 것이다.
put은 그냥 ‘두다’라는 뜻이지만 throw는 원래 ‘던지다, 팽개치다’라는 뜻이기 때문이다. away는 throw와 결합하여 그 의미를 강조하는 역할을 한다.
Source:Segye
A: How about going out of town this weekend?
A: 이번 주말에 야외로 나가 보는 게 어때요?
B: I’d love to, but I can’t. My car broke down again.
B: 그러고 싶지만 안 돼요. 제 차가 또 고장 났거든요.
A: I need to print out this form, but the printer broke down this morning.
A: 이 양식을 인쇄해야 하는데 오늘 아침에 프린터가 고장 났어요.
B: Let me see…. Oh, it’s not broken, it just needs a new ink cartridge.
B: 어디 볼까요…. 아, 고장 난 것 아니에요. 그냥 잉크 카트리지만 갈면 돼요.
자동차(car)나 자판기(vending machine), 프린터(printer), 컴퓨터 등 기계류가 부서지거나 고장 나는 것이 break down이다. 약해지는 down의 의미가 break와 더해져 ‘고장 나다, 작동이 되지 않는다’는 의미를 완성하고 있다.
Source:Segye
Tony: How is your business doing lately?
Tony: 요즘 사업은 잘돼 가?
Mark: Actually, with the economy doing poorly, my business is failing.It’s so hard to make ends meet these days!
Mark: 사실 경제 하락세로 경영 상태가 안 좋아. 꾸려 나가기가 너무 힘들어!
Tony: I think everyone is having a lot of difficulties these days, but don’t worry too much! I’m sure things will get better!
Tony: 요즘은 모두가 힘든 시기잖아. 너무 걱정하지 마! 꼭 잘될 거라 믿어!
Source:Jungang Ilbo
A: Look at your hair! What happened?
A: 당신 머리 좀 봐요! 어떻게 된 거예요?
B: Oh, the wind messed it up.
B: 아, 바람 때문에 엉망이 됐어요.
A: How was Florida? I heard there was a terrible hurricane.
A: 플로리다 어땠어요? 허리케인이 심했다고 들었는데요.
B: Yes, all the flights were canceled and my vacation plans got all messed up.
B: 예, 비행편은 전부 취소되고 제 휴가 계획이 모두 엉망이 됐어요.
mess up은 ‘엉망으로 만들다, 망치다’라는 뜻이다. 방을 어지르거나(mess up the room), 머리 모양이 망가지는(my hair’s messed up) 것 외에도, 계획이나 일정이 생각대로 풀리지 않아 엉망이 되었다고(the plans were messed up) 할 때도 mess up을 쓴다.
Source:Segye
Mr Park: Did the boss reveal who was going to be promoted?
Mr Park: 누가 승진할지 사장님이 언급하셨어?
Susan: I’m not sure yet. Sooner or later someone will let the cat out of the bag. A promotion in this company is a big deal and no one can keep that a secret!
Susan: 아직 잘 모르겠어. 조만간 누군가 비밀을 폭로하겠지. 이 회사에서 승진은 큰일이라 비밀이 될 수 없어!
Mr Park: I agree! There are so many rumors going around that Mr. Kim will be promoted. I hope the big news will be revealed soon!
Mr. Park: 내 생각에도! 김씨가 승진할 거라는 말이 돌던데. 빨리 밝혀졌음 좋겠어!
Source:Jungang Ilbo

Clerks rejoice at Home Plus locations throughout Daegu, this week, as chairs are installed at the checkouts.
Source:Imaeil

In a country famous for its lack of public garbage cans, Daegu citizens will be pleased to learn that 100 trash bins are being added to lamp posts throughout the popular downtown area.
Source:Imaeil
Kathy: Did you receive any acceptance letters from any of the universities you have chosen?
Kathy: 너 지원한 학교에서 합격 통지서 받은 것 있어?
Dave: No, not yet. I am really hoping for the best and am keeping my fingers crossed!
Dave: 아니, 아직. 나 정말 잘되길 바라 계속 행운을 빌고 있어!
Kathy: It’s always good to think positive! I think the more positive thoughts you have, the better your results will be!
Kathy: 항상 긍정적으로 생각하는 게 좋아! 네가 긍정적으로 생각하는 만큼 더 좋은 결과를 얻게 될 거야!
fingers crossed
‘행운을 빌다’란 뜻
Source:Jungang Ilbo
Tom : Hey Ethan, do you know how to get to the Kyobo Book store?
Tom : 이튼, 교보문고 어떻게 가는지 알아?
Ethan : Sure-Get out of Gangnam station exit 6, walk five minutes, and it will be in the basement of the building.
Ethan : 물론~ 강남역 6번 출구로 나가서, 5분 정도 걸어가서 교보빌딩 코너 지하에 있어.
Tom : Will it be easy to find the building?
Tom : 그 빌딩 찾기 쉬울까?
Ethan : Sure- it’s a huge red building- you can’t miss it!
Ethan : 물론이야. 굉장히 큰 붉은색 빌딩이야. 찾기 쉬워!
Source: Jungang Ilbo






